close

可能是因為出門時對初識者習慣先講英文的緣故,在新加坡兩年多,幾乎沒有被誤認為中國人的經驗。

本來我在小販中心和巴刹也是講英文,後來覺得實在太ㄍㄧㄥ了,自此改過。

當然大家一聽我的口音,就知道我不是本地人;大多數直接就開口問了,我也一向大方承認我是台灣來的,減少誤會空間。

那些不等我回答,喜歡自己猜測的人,最常給的答案是:日本人。聽說是長得像的緣故;尤其帶著兩個白皮膚丹鳳眼的小孩出門,母子三人還真是一個比一個像~

不過目前為止,還是有三位聰明睿智的人士能夠在聽到我跟妍妍講中文時,正確無誤的指出我是台灣人。感激涕零之餘,特在本部落格公開表揚:

一.濱海藝術中心賣玩具熊的女店員。 (因為去過台灣花蓮)
二.腳底按摩連鎖店的年輕老闆。(因為小時候在台中育才小學唸書)
三.Coronation Plaza二樓賣薄餅的Auntie。(因為有其他兩個台灣顧客)

請大家碰到這三位人士多多給予支持鼓勵。

前一陣子去國會旁聽,對於在現場做同步口譯的那位同胞V小姐欽佩不已。休息時,就上前去攀談一番。

我:“聽說妳是台灣來的!“ (之前早已從班長那裡得到小道消息)

V:“是啊!我是台灣出生的。妳是中國來的嗎?“

蝦米!!我第一次被誤認成中國人,竟然是被自己的同胞!!

澄清了之後,V不好意思的笑笑:
“那~是因為妳的國語太標準了嘛!“

無論如何,我還是有點火冒三丈~倒不是我有多介意,而是我認為大陸口音和台灣口音差這麼多,稍微有出來外面走的人,都應該分得清楚才對啊!

會搞錯的人聽好了:撇開南腔北調不談,大陸人的捲舌音和輕音較重;台灣人講話較甜膩,尾音會上揚。兩者用詞也差很多!瞭了嗎?
arrow
arrow
    全站熱搜

    leejen2005 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()