close
大石頭的德國戀曲
看到台灣宣傳加入世界衛生組織的短片
http://www.doh.gov.tw/ufile/video/join_WHO.wmv
看到台灣的山川景物 風土民情
再想到台灣孤立於國際社會的現實情況
身在異鄉的我 又被打動了
非關政治
不管你是藍綠橘黃(紅?)
都應該用力轉寄

這讓我想到幾個月前
上翻譯課時的一件事
老師放了一段影片
就是台灣記者當年被吳儀的隨行人員
嗤之以鼻的吼了一句"誰理你們?"的記錄
老師要我們翻譯影片中
"Say Yes to Taiwan   Say No to China"那一句

同學A中文造詣很好
她首先寫了
"力挺台湾加入世卫 是时候
抵制中国霸权主义 不低头"

又加了一句
"以上纯属功课,不代表任何政治立场哦!"

身為班上惟一台灣人的我
當然也不甘示弱
我寫道:
"台湾人来背景说明一下:这是SARS发生之后民进党的竞选广告,对象是一般台湾选民,目的是强调民进党捍卫主权的决心。所以,在这样的背景下,可以译成:

“支持台湾民主    拒绝中国霸权“

若将该影片理解为争取进入世卫的宣传广告的话,则可译为:

“台湾加入世卫    我赞成
 中国无理杯葛    请反对!“

我也加了一句:
'A, 这的确只是功课,新加坡人的立场大家心知肚明啦!"

這麼簡單有力的翻譯
老師也挑不出毛病來吧
老師的評語是:
"我认为你的翻译充分考虑了语用的角度。结构上符合标语的表达节奏,语气也恰到好处。"

呵呵 老師
我不但翻譯功力不差
政治意識也很正確喔

台灣加油!

arrow
arrow
    全站熱搜

    leejen2005 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()